капитан Уэнтворд

Мисс Элиот, я не могу больше этого выносить. Вы раните мне душу. Я почти сгораю то в агонии, то в надежде. Может, я несправедлив, слаб и обижен, но не переменчив. Я снова предлагаю себя вам. И моё сердце ещё более принадлежит вам, чем тогда, когда вы чуть не разбили его 8 лет назад. Я не любил никого, кроме вас. Только из-за вас я приехал в Бат. Только ради вас я думаю и предполагаю. Вы этого не заметили? Я с трудом могу писать. Я должен уехать, не знаю, что меня ждёт впереди. Слово, взгляд, этого будет достаточно, скажите мне, скажите мне, что я не опоздал, что такие бесценные чувства длятся вечно.

2
0
2

— И я уверена, что со временем они станут очень похожи. Капитан Бенвик снова будет в хорошем, радостном настроении, а она…
— Увлечется болезненной поэзией.
— Именно так.

0
0
0

— Как твой брат?
— Он считает, что я большой дурак. Ты не представляешь, Гарри, как я, как я клял свою чёртову гордость. Если бы у меня была голова на плечах, чтобы схватить своё счастье, когда мне снова представился шанс. Тогда бы ничего этого не произошло.
— Я не уверен, что понимаю, о чём ты.
— Я изображал безразличие к ней, в то время как я просто был сердит и обижен. Слишком поздно, слишком поздно я стал понимать себя и её. Никогда, никогда я не встречал ей равную по чистоте характера. Она… она само совершенство. Я никогда не любил никого, кроме неё.

2
0
2

— Вы хорошо поступили, что так долго разговаривали с беднягой Бенвиком вчера вечером. Я никогда не видел, чтобы он так долго разговаривал.
— Через некоторое время мы нашли общий интерес. В поэзии.
— Он больше ничего не читает. Изо дня в день. Он никогда не бывает счастливее, чем когда читает бесчувственные описания безнадежной агонии или разлученных сердец, разрушенных злобой.
— Да. Я попыталась порекомендовать ему много разной прозы для ежедневного чтения.

1
0
1

— Ты будешь рада узнать, что я решил остепениться.
— Неужели? Я рада это слышать. Ты уже имеешь кого-то на примете?
— Нет, нет. Я готов жениться на любой женщине от 15 до 30 лет. Немного красоты, улыбка, комплимент моряку, и я буду потерян.
— Будет тебе, Фредерик.
— А какое право имеет неотёсанный матрос ожидать чего-то лучшего?

1
0
1

— Но я и не думал, что мужчина на службе должен думать о женитьбе.
— На фрегате в военное время нет места женщине. А долгая разлука — тяжёлое испытание для обоих.
— Это правда. Нет ничего хуже разлуки.

2
0
2