That’s not bad for a blind man. But that butter knife, it ain’t gonna stop no bullet.
Неплохо для слепого. Но этот нож не остановит пулю!
That’s not bad for a blind man. But that butter knife, it ain’t gonna stop no bullet.
Неплохо для слепого. Но этот нож не остановит пулю!
Только незрячий способен по достоинству оценить картину Малевича «Черный квадрат»
Иногда в жизни слепой видит пуще зрячего — глухой слышит пуще слышащего.
Однажды твои глаза научатся не только смотреть, но и видеть. И тогда ты пожалеешь, что не родился слепым.
If love is blind I guess I’ll buy myself a cane.
Если любовь слепа, думаю, я куплю себе тросточку.
Человек без книги слеп.
В том плюс житья слепых людей —
Им не увидеть мира тень.
Отчаянно-бездонную дыру
От умерших в отчаянном бреду.
Captain America’s been torn apart
Now he’s a court jester with a broken heart
He said — turn me around and take me back to the start
I must be losing my mind — «Are you blind?!»
I’ve seen it all a million times.
Капитана Америку выкинули на обочину,
Теперь он придворный шут с разбитым сердцем.
Он сказал: «Верните меня на старт»
Должно быть я схожу с ума… «Ты ослеп?!»
Я видел это всё миллион раз.
If you’re leaving close the door.
I’m not expecting people anymore.
Hear me grieving, I’m lying on the floor.
Whether I’m drunk or dead I really ain’t too sure.
I’m a blind man, I’m a blind man and my world is pale.
When a blind man cries, Lord, you know there ain’t no sadder tale.
Если ты уходишь, закрой дверь.
Никого из людей я больше не жду.
Услышь мои скорби, я лежу на полу.
То ли пьян, то ли мертв – я, правда, не слишком уверен.
Я слепой, я слепой и мой мир бледен.
Когда слепой плачет, Господь, ты знаешь, нет печальней повести.
— Крыса! Еще одна! — Черный заглядывал под общую кровать без особой, как мне показалось, надежды там что-либо обнаружить. — Обо что я, по-твоему, споткнулся?
— Мало ли…
— Там, где вожак слепой, никаких «мало ли» не бывает, — Черный выпрямился, со стоном потирая ногу. — Ты хоть когда-нибудь видел здесь на полу что-нибудь лишнее? Последнее, обо что Слепой в своей жизни споткнулся, были сапоги Лэри. С тех пор эти сапоги ночуют с Лэри в одной постели.
Я хихикнул.
Черный посмотрел неодобрительно.
— Странный ты парень, — сказал он. — Это совсем не смешно.
— Знаете, похоже вы самый большой глупец на корабле! Лёвенталь, вы слепы, слепы как крот. Не видите, что у вас происходит прямо под носом.
— О чём вы? Об этой истории с евреями? Вы не понимаете нас. Немецкие евреи — это что-то особенное, мы прежде всего немцы, и потом уже — евреи. Мы так много сделали для Германии, Германия так много сделала для нас. Немного терпения, доброй воли и всё уладится. Послушайте, в Германии почти миллион евреев. Что они с нами сделают? Убьют всех? Подумайте лучше…
Иной раз слепота помогает сосредоточиться на цели.
How can it? O, how can Love’s eye be true,
That is so vex’d with watching and with tears?
No marvel then, though I mistake my view;
The sun itself sees not till heaven clears.
Кто прав: весь мир иль мой влюбленный взор?
Но любящим смотреть мешают слезы.
Подчас и солнце слепнет до тех пор,
Пока все небо не омоют грозы.
Перевод С. Маршака.